Как извиниться на английском? ТОП фраз

Как извиниться на английском? ТОП фраз

Англичане – крайне вежливые люди. Задев кого-то (даже будучи невиновными), они обязательно попросят прощения. Наверное, именно поэтому английский язык богат на самые разные извинения, от обыденного «sorry» до не часто встречающегося «beg your pardon». Все это – выражения, отличительной чертой которых является степень сожаления и уместность применения. В каких случаях правильно использовать привычные «прости меня» и «извините», а в каких – «умоляю» и «я виноват!»?

Самое популярное извинение на английском – «sorry». Это слово можно услышать даже от тех, кто «ай донт спик инглиш», но знает только базу, необходимую для выживания в англоязычной среде. Использовать это слово можно с предлогом «about» и «for». Несколько удачных примеров:

  • «I am sorry about your loss» («я сожалению о вашей утрате»);
  • «I feel sorry for him» («мне его жалко»);
  • «Forgive me» («простите меня»);
  • «I apologize» («приношу свои извинения»).

Фраза «I beg your pardon» считается устаревшей. Ее можно (иногда) услышать в неформальной речи. Переводится как обычное «я прошу прощения», а вот просто «I beg!» будет обозначать «я умоляю!».

Чтобы указать на искренность слов, можно добавить прилагательное «so», которое переводится как «так», «настолько». Использовать можно «incredibly» («невероятно») или «terribly» («ужасно»). Если эти дополнения считаются слишком незначительными, можно добавить «genuinely», перевод у которого – «неподдельно».

попросить прощения на английском

Наступив в спешке кому-то на ногу или случайно толкнув другого человека, принято использовать «sorry». Более теплое и личное признание прозвучит как ««I’m sorry», а если попросить прощение нужно перед другом, будет уместным применение коротких «oops!» или «my bad!». Когда все совсем серьезно (большая провинность), англичане применяют слова «very» и «really» («очень», «действительно»). Несколько примеров:

  • «Oops! I’m sorry!» («ой, простите!»);
  • «I’m very, very sorry! But I lost your book!» («я очень, очень сожалею, но я потерял вашу книгу!»);
  • «We are really sorry!» («нам действительно жаль!»).

В английском языке, чем серьезнее произошла ситуация, тем большее количество слов нужно будет использовать для извинения. Кстати, в мире наблюдается новый тренд – сейчас люди не только просят прощения, но и объясняют, за что именно. Фраза «прости меня за то, что я наступил тебе на ногу», для нас прозвучит странно, но в англоязычной среде – уже почти обыденно.

Кстати об ответах! Можно сказать просто «Never mind» («ничего страшного») или «That’s OK!» («все хорошо!»). А еще молодежь может использовать сленг, здорово усложняющий изучение языка. Сокращенным «soz» частенько грешат в переписке (в деловом общении его не встретить). Переводится оно как наше молодежное «сорян». История умалчивает, как красивое «sorry» превратилось в не самое привлекательное «soz», но такое сокращение действительно существует. Правда, если вы пытаетесь изучить правильный и вежливый английский, сленг лучше вовсе не употреблять.

Оставьте свой комментарий